Multimedia-lokalisatie
Complete vertaalservice voor film- en tv-producties
Doelgroep: film- en televisiedrama's/korte bedrijfspresentaties/interviews/cursusmateriaal/online leren/videolokalisatie/audioboeken/e-books/animaties/anime/reclames/digitale marketing, enz.;
Multimediamateriaal:
Video's en animaties
Website
E-learningmodule
Audiobestand
Tv-programma's / films
dvd's
Audioboeken
Bedrijfsvideoclips
Servicegegevens
●Transcriptie
Wij zetten door klanten aangeleverde audio- en videobestanden om in tekst.
●Ondertitels
Wij maken .srt/.ass ondertitelingsbestanden voor video's.
●Tijdlijn bewerken
Professionele technici stellen nauwkeurige tijdschema's op basis van audio- en videobestanden.
●Nasynchronisatie (in meerdere talen)
Professionele stemacteurs met verschillende stemmen en die diverse talen spreken, zijn beschikbaar om aan uw wensen te voldoen.
●Vertaling
We vertalen in verschillende stijlen om aan uiteenlopende toepassingsscenario's te voldoen, waaronder Chinees, Engels, Japans, Spaans, Frans, Portugees, Indonesisch, Arabisch, Vietnamees en vele andere talen.
●gevallen
Bilibili.com (animatie, theatervoorstelling), Huace (documentaire), NetEase (tv-drama), BASF, LV en Haas (campagne), en anderen.
Sommige klanten
Federal Signal Corporation
Chinese Vereniging voor In- en Uitreisinspectie en Quarantaine
True North Productions
ADK
Landbouwbank van China
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Internationaal Filmfestival van Shanghai
Ford Motor Company