Op 17 mei 2025 werd de eerste "Workshop over Film- en Televisievertaling en Vernieuwing van Internationale Communicatievaardigheden" officieel geopend in de Nationale Meertalige Film- en Televisievertalingsbasis (Shanghai), gevestigd in Shanghai International Media Port. Mevrouw Su Yang, algemeen directeur van TalkingChina, was uitgenodigd om aan dit evenement deel te nemen en de nieuwste trends op het gebied van film- en televisievertaling en internationale communicatie te bespreken met experts uit diverse vakgebieden.
Deze tweedaagse workshop wordt georganiseerd door de Nationale Basis voor Meertalige Film- en Televisievertaling en de Chinese Vertalersvereniging. Het is een gezamenlijk initiatief van het Productiecentrum voor Film- en Televisievertaling van de Centrale Radio- en Televisieomroep en de Commissie Film- en Televisievertaling van de Chinese Vertalersvereniging. De workshop richt zich op de ontwikkeling van nieuwe, hoogwaardige productiviteit voor de internationale film- en televisie-industrie. Het doel is om de opbouw van discourssystemen en innovatieve praktijken van internationale film- en televisiecommunicatie in het nieuwe tijdperk te verkennen, de hoogwaardige internationale verspreiding van Chinese film- en televisiecontent te bevorderen en de internationale invloed van de Chinese cultuur te vergroten.
Tijdens het evenement deelden experts en wetenschappers van grote mediabedrijven, internationale organisaties en toonaangevende bedrijven hun ervaringen met meer dan 40 studenten aan de hand van diverse thematische lezingen. Onderwerpen die aan bod kwamen waren onder andere: "Veertien jaar praktijk en reflectie op communicatie over film en televisie", "Intercultureel verhalen vertellen: het verkennen van het narratieve pad van kanalen", "Het creëren van optimale efficiëntie in de samenwerking tussen mens en machine bij film- en televisievertaling", "FAST-praktijk voor de opbouw van internationale kanalen", "Belangrijke factoren in film- en televisievertaling en internationale communicatie in het nieuwe tijdperk" en "Van 'kijken naar de menigte' naar 'kijken naar de deuropening' - internationale communicatiestrategieën voor het CCTV Spring Festival Gala Special". De inhoud combineerde theoretische diepgang met praktische inzichten.
Naast het delen en uitwisselen van kennis, bezochten de studenten gezamenlijk ook de "Golden Box" van het State Key Laboratory of Ultra HD Video and Audio Production, Broadcasting and Presentation en de National Multilingual Film and Television Translation Base in Shanghai International Media Port om meer te leren over de relevante processen van AI-gestuurde film- en televisievertaling.
TalkingChina levert al vele jaren hoogwaardige vertaaldiensten voor talloze film- en televisieproducties, waarmee het Chinese film- en televisiecontent helpt de internationale markt te betreden. Naast het driejarige vertaalproject voor CCTV-films en -televisieprogramma's en het negende jaar als officiële en succesvolle vertaalpartner voor het Shanghai International Film Festival en TV Festival, omvat de vertaalinhoud onder andere simultaan tolken en bijbehorende apparatuur, consecutief tolken, begeleiding bij film- en televisieproducties en vertalingen van congresverslagen. TalkingChina heeft ook videolokalisatieprojecten uitgevoerd, zoals promotiemateriaal, trainingsmateriaal en productbeschrijvingen voor grote bedrijven, en beschikt over ruime ervaring in multimedialokalisatie.
Film- en televisievertaling is niet alleen een taalconversie, maar ook een culturele brug. TalkingChina zal haar expertisegebied blijven verdiepen, voortdurend onderzoeken hoe technologie en geesteswetenschappen beter geïntegreerd kunnen worden en de Chinese film- en televisie-industrie helpen bij het bereiken van een hogere kwaliteit en verdere ontwikkeling op wereldniveau.
Geplaatst op: 22 mei 2025