Vertaalpraktijk voor communicatie in de luxe modemarkt

De volgende tekst is machinaal vertaald vanuit een Chinese bron, zonder nabewerking.

IT-tas, dat is niet zomaar een 'it'-tas, maar een 'must-have'-tas. Het is synoniem met populaire, trendy en zeer gewilde tassen!

De afgelopen jaren zijn HYPNOTEYES (Fendi), Barcelona (Loewe), PETITE MALLE (LV) en andere tassen uitgegroeid tot populaire IT-tassen. Hoewel deze drie totaal verschillende handtasmodellen allemaal afkomstig zijn van de LVMH-groep, geef ik de voorkeur aan PETITE MALLE (LV), niet alleen vanwege het kleine en verfijnde uiterlijk, maar ook omdat LV, in vergelijking met Fendi en Loewe, een diepere band met me heeft.

Ik werk als Account Director (AE) bij Tang Neng Translation. Tang Neng werkt samen met de marketing- en corporate communicatieafdelingen van vele bedrijven en heeft sinds 2007 een langdurig partnerschap met de LVMH Group, waarbij we vertaaldiensten leveren voor merken zoals Louis Vuitton, Dior, Loewe, Givenchy, Fendi, Fresh, Guerlain en meer.

Voor de selectie en training van vertalers hanteert Tang Neng Translation een unieke aanpak, met name voor de marketingcommunicatieteksten waarin wij gespecialiseerd zijn. We stellen hoge eisen aan de schrijfstijl en copywritingservaring van onze vertalers. Bovendien zijn we ervan overtuigd dat een uitstekende vertaler van marketingcommunicatieteksten de markt en productpositionering van de klant volledig moet begrijpen. Daarom hechten we veel belang aan het ontwikkelen van stijlrichtlijnen voor de klant, het bestuderen van de stijl van historische documenten van de klant en het organiseren van regelmatige communicatie tussen vertalers en klanten, zodat vertalers experts worden in het product en de markt van de klant.

Ik ben verantwoordelijk voor de vertalingen (website, persberichten en interne bedrijfsdocumenten) en tolken (persconferenties, make-upevenementen en interne trainingen) van de LVMH Group, waarbij de artikelen van Louis Vuitton het grootste deel uitmaken. Als accountmanager moet ik, naast reguliere artikelen, ook dagelijks spoedartikelen voor marketingcommunicatie afhandelen die dezelfde dag nog moeten worden aangeleverd. Naast het waarborgen van de kwaliteit, moet ik ook de vertaalsnelheid garanderen. Als een van de officiële merken van het Franse koningshuis stelt LV hoge eisen aan de tekststijl. Het is een uitdaging waar ik regelmatig voor sta: hoe zorg ik voor een vloeiende en elegante schrijfstijl binnen een beperkte tijd, en hoe voldoe ik tegelijkertijd aan de eisen van de externe promotie en advertentieplaatsing van het merk?

Wat ik me het levendigst herinner, is juni 2017, toen Louis Vuitton zijn lente/zomercollectie van 2017 in Afrika presenteerde. Vanwege het tijdsverschil zou het officiële persbericht om 14:00 uur Beijing-tijd worden gegeven en moest het vóór 22:00 uur Chinese tijd officieel worden gepubliceerd. De tijd was krap, dus ik had al een tijdslot gereserveerd voor een veelgebruikte tolk.
Maar op dezelfde dag, nadat het persbericht om 14:00 uur was ontvangen, werd de deadline om diverse redenen plotseling vervroegd naar 18:00 uur. Dit vereiste een kwalitatief hoogwaardige vertaling en proeflezing van het persbericht van 1500 woorden binnen 4 uur, wat een grote uitdaging vormde voor het projectmanagementteam en de vertalers. Door de tijdelijke tijdsdruk gaf de oorspronkelijk ingeplande vertaler aan dat hij/zij de taak niet zelfstandig kon voltooien en nam 1000 woorden voor zijn/haar rekening. Daarom moest ik een andere vertaler in de database zoeken die geschikt was voor de taak om de resterende 500 woorden te voltooien. Om de kwaliteit van de vertaling te waarborgen, werd deze halverwege direct ter stijlcontrole naar de klant gestuurd. Na ontvangst van de herziene versie van de klant werd deze zo snel mogelijk teruggestuurd naar de vertaler om de resterende vertaling aan te passen.

Dankzij ieders gezamenlijke inspanningen heeft Tang Neng Translation deze tijdgevoelige opdracht uiteindelijk succesvol afgerond. Toen iedereen de tijdige publicatie van het persbericht op de officiële website van Louis Vuitton zag, was het resultaat van dit snelle werk zeer bevredigend. Er zijn veel vergelijkbare situaties geweest, met spanning en angst, en het vergaten van slaap en maaltijden. Maar elke keer dat ik zie dat de artikelen waaraan ik heb meegewerkt succesvol worden gebruikt voor de website en advertenties, en zie hoe de vertaling en het product elkaar perfect aanvullen, is al het harde werk en de inspanning de moeite waard geweest.


Geplaatst op: 4 november 2025