Nieuws
-
Hoe kunnen simultaanvertalingsdiensten de communicatie-efficiëntie en de ervaring van internationale conferenties verbeteren?
De volgende content is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Simultaan tolken is een realtime vertaaltechnologie die voornamelijk wordt gebruikt op internationale conferenties, seminars en andere meertalige communicatiemomenten. Door efficiënte taalcon...Lees verder -
Hoe kunnen we de nauwkeurigheid en vloeiendheid van Japanse simultaanvertaling verbeteren?
De volgende content is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Simultaan tolken is een hoogwaardige vertaalvaardigheid en vereist niet alleen een solide taalbasis van de vertaler, maar ook een uitstekend vermogen om informatie direct te verwerken. Vooral...Lees verder -
TalkingChina staat opnieuw genoteerd als een exportbedrijf voor hoogwaardige diensten in Shanghai
De volgende inhoud is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Onlangs heeft de gemeentelijke handelscommissie, samen met de relevante afdelingen, de aanvraag en beoordeling van het Shanghai High Quality Development Special Fund for Business 2024 afgerond...Lees verder -
TalkingChina levert tolkdiensten voor de selectie van China's 'Mooiste Boek' van 2024
De volgende content is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Onlangs werden de resultaten van de China-verkiezing "Mooiste Boek" 2024 bekendgemaakt, en 25 boeken van 21 uitgeverijen in 8 provincies en steden in het hele land...Lees verder -
Hoe kan simultaan tolken in het bedrijfsleven de communicatie-efficiëntie en het interculturele begrip op internationale conferenties verbeteren?
De volgende content is vertaald vanuit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Zakelijk simultaan tolken is, als speciale taalservice, een onmisbaar en belangrijk onderdeel geworden van internationale conferenties en zakelijke onderhandelingen. Het kan niet alleen...Lees verder -
Wat zijn de technieken en meest voorkomende misvattingen bij het vertalen van Birmees naar Chinees?
De volgende content is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. In de context van cultuur is taalcommunicatie steeds belangrijker geworden. Omdat de taal van Myanmar, een land in Zuidoost-Azië, Birmees een complexe taalstructuur en culturele achtergrond heeft...Lees verder -
Wat zijn de gebruikelijke technieken en voorzorgsmaatregelen bij het vertalen van Vietnamees naar Chinees?
De volgende content is vertaald vanuit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. In de steeds frequentere culturele uitwisselingen tussen China en Vietnam krijgt het Vietnamees, als Vietnamese taal, steeds meer aandacht in termen van vertaalbehoeften met...Lees verder -
Hoe beïnvloeden veelvoorkomende culturele verschillen in Japanse gamevertalingen de ervaring van spelers?
De volgende content is vertaald vanuit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. In de moderne samenleving zijn games een cultureel fenomeen geworden. Met de internationalisering van Japanse games heeft de kwaliteit van hun vertalingen een aanzienlijke impact gehad op de ervaring van de speler.Lees verder -
TalkingChina neemt deel aan het GoGlobal Forum van 100 in 2024
De volgende content is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Op 18 en 19 december vond in Shanghai het EqualOcean 2024 GoGlobal Forum of 100 (GGF2024) plaats. Mevrouw Su Yang, algemeen directeur van TalkingChina, was uitgenodigd om aanwezig te zijn, met als doel...Lees verder -
TalkingChina levert vertaaldiensten voor Sibos 2024
De volgende inhoud is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. De Sibos 2024-conferentie vindt plaats van 21 tot en met 24 oktober in het National Convention Center en is de eerste keer in China en China zelf, na 15 jaar...Lees verder -
Wat zijn het belang en de uitdagingen van simultaan tolken en vertalen bij internationale congressen?
De volgende content is vertaald uit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Simultaan tolken, of kortweg simultaan tolken, is een vorm van tolken die veel wordt gebruikt op internationale conferenties. Bij deze vorm vertaalt de tolk terwijl de spreker...Lees verder -
Wat zijn de nauwkeurigheid en toepassingsscenario's van Koreaanse spraakvertaling?
De volgende content is vertaald vanuit een Chinese bron door middel van machinevertaling zonder nabewerking. Met de ontwikkeling van de cultuur is taalcommunicatie steeds belangrijker geworden. Koreaans, als belangrijke Oost-Aziatische taal, speelt een steeds belangrijkere rol in de internationale communicatie.Lees verder